Сборник «Китайская пейзажная лирика»

Небольшой сборник «Китайская пейзажная лирика» охватывает почти тысячу лет истории поэзии Китая. Каждую эпоху представляет в книге целая плеяда славных имен: Тао Цянь (333–427), Ли Бо (701–762), Ду Фу (712–770), Су Ши (1036–1101), Лу Ю (1125–1210) и многие другие. Все они – бесспорные представители своего времени, голос которых звучит в их стихах.Само явление пейзажной лирики в старом Китае именовалось «поэзией гор и вод» или «поэзией садов и полей». Именно в любовании картинами природы поэты Китая видели один из основных источников вдохновения. В смене времен года, в открывающихся взору пейзажах они прочитывали сложные знаки и символы, исполненные глубокого смысла. За кажущейся безмятежностью и идилличностью стиха в строках старых китайских мастеров скрыт неустанный бег времени, приобщающий читателя к его вечному движению, объединяя человека и мироздание.
СЕ ЛИНЪЮНЬ
Я множество троп исходил между гор и камней,
Десятую ночь провожу я в лодчонке своей.
Летящие птицы спускаются мне на весло,
От звезд замерцавших становится всюду светло.
Восходит, восходит луна, окруженная тьмой,
Сверкают, сверкают росинки под ясной луной.

КУН ЧЖИГУЙ
Крутая скала вознеслась до небесных высот,
Густыми ветвями путь яркому солнцу закрыт.
На склонах суровых весной ничего не цветет,
А снег на вершинах и летом, не тая, лежит…

ВАН ВЭЙ
Направлена лодка
На остров, укрытый туманом.
Уже вечереет –
И путник печалью охвачен.
Просторы бескрайни –
И снизилось небо к деревьям.
А волны прозрачны –
И месяц приблизился к людям.

ВЭЙ ЧЖУАН
Инея блеск. А может,
Это луны мерцанье.
Где-то за горизонтом
Крики гусей весь вечер.
Под вышитым одеялом
Тепло мне, и нет желанья
Встать с обогретой постели,
Зажечь погасшие свечи.
Вокруг
Тишина разлита,
Лишь слышу
Листвы трепетанье.
Едва я засну, как снова
Тебя в сновиденьях встречу.

СУ ШИ
Лишь добрался до этого края –
Ветер дунул и дождь закапал.
Одинокий скиталец, найду ли
Я пристанище в мире большом?
Мне достать бы облако с неба
И надеть бы его, как шляпу,
Мне б землею себя укутать,
Как простым дорожным плащом!

Со сборником «Китайская пейзажная лирика» и другими изданиями, в которых собраны лучшие образцы китайской поэзии в переводах на русский и белорусский, можно познакомиться в зале литературы на иностранных языках.

Комментарии